Institut “Jožef Stefan” sodeluje v konzorciju projekta eTranslation Termbank, v okviru katerega zbira terminološke vire v specifičnih domenah in jezikih, ki so ključni za kakovostne digitalne javne storitve v različnih sektorjih v Evropski uniji.
Prednostne domene in digitalne javne storitve:
- Zdravstvo za namene infrastrukture za digitalne storitve na področju e-zdravja
- Poslovna zakonodaja za namene infrastrukture za digitalne storitve na področju e-pravosodja
- Zaščita potrošnikov za namene infrastrukture za digitalne storitve na področju spletnega reševanja sporov
Rezultati:
- 150 terminoloških virov v uradnih jezikih EU ter norveščini in islandščini
- Mreža “Terminology for Europe”, v okviru katere bo vzpostavljeno dolgotrajno sodelovanje
- Standardiziran način za zagotavljanje terminoloških virov za storitev eTranslation
- Imenik organizacij, ki se ukvarjajo s terminologijo na nacionalni ravni
- Imenik obstoječih terminoloških virov v treh domenah
- Metodologija za pripravo in uporabo terminoloških virov v storitvi eTranslation
Vpliv:
- Večja kakovost in pokritost področij storitve eTranslation
Partnerji:
- Tilde, Latvija (koordinator)
- Univerza v Københavnu, Danska
- Inštitut za islandski jezik Árni Magnússon, Islandija
- Inštitut za estonski jezik, Estonija
- Inštitut “Jožef Stefan”, Slovenija
- International Network for Terminology, Avstrija
- Inštitut za jezik in folkloro, Švedska
- Švedski center za terminologijo, Švedska
- Inštitut za litvanski jezik, Litva
Projekt eTranslation TermBank je sofinanciran v okviru instrumenta za povezovanje Evrope CEF.
Če želite izvedeti več o projektu ali imate terminološki vir, ki ga želite prispevati, se obrnite na Simona Kreka na simon.krek@ijs.si.