Institut “Jožef Stefan” sodeluje v konzorciju projekta eTranslation Termbank, v okviru katerega zbira terminološke vire v specifičnih domenah in jezikih, ki so ključni za kakovostne digitalne javne storitve v različnih sektorjih v Evropski uniji.

Prednostne domene in digitalne javne storitve:

  • Zdravstvo za namene infrastrukture za digitalne storitve na področju e-zdravja
  • Poslovna zakonodaja za namene infrastrukture za digitalne storitve na področju e-pravosodja
  • Zaščita potrošnikov za namene infrastrukture za digitalne storitve na področju spletnega reševanja sporov

Rezultati:

  • 150 terminoloških virov v uradnih jezikih EU ter norveščini in islandščini
  • Mreža “Terminology for Europe”, v okviru katere bo vzpostavljeno dolgotrajno sodelovanje
  • Standardiziran način za zagotavljanje terminoloških virov za storitev eTranslation
  • Imenik organizacij, ki se ukvarjajo s terminologijo na nacionalni ravni
  • Imenik obstoječih terminoloških virov v treh domenah
  • Metodologija za pripravo in uporabo terminoloških virov v storitvi eTranslation

Vpliv:

  • Večja kakovost in pokritost področij storitve eTranslation

 

Partnerji:

  • Tilde, Latvija (koordinator)
  • Univerza v Københavnu, Danska
  • Inštitut za islandski jezik Árni Magnússon, Islandija
  • Inštitut za estonski jezik, Estonija
  • Inštitut “Jožef Stefan”, Slovenija
  • International Network for Terminology, Avstrija
  • Inštitut za jezik in folkloro, Švedska
  • Švedski center za terminologijo, Švedska
  • Inštitut za litvanski jezik, Litva

Projekt eTranslation TermBank je sofinanciran v okviru instrumenta za povezovanje Evrope CEF.

 

 

Če želite izvedeti več o projektu ali imate terminološki vir, ki ga želite prispevati, se obrnite na Simona Kreka na simon.krek@ijs.si.